NOELIA DÍAZ | A CORUÑA
A editorial coruñesa Ediciones del Viento saca á luz a primeira colección bilingüe inglés-galego de contos infantís. Tiny Tornado (Remuíño), que así se chama a colección, é tamén a primeira incursión na literatura infantil desta editorial.
Trátase dunha serie de contos escritos por Lawrence Shimel, un neoyorquino que vive a cabalo entre Madrid e Nova York desde o ano 1999. Shimel escribe en inglés, castelán e galego, e os seus contos inclúense en Tiny Tornado cun formato bilingüe en inglés e cada unha das catro linguas oficiais do Estado español, isto é, galego, catalán, euskera e castelán. Eduardo Riestra, responsable da editorial, comenta que desde a creación da editorial, no ano 2003, tiveron en mente realizar unha colección infantil, "pero a cousa foise retrasando, ata que o ano pasado na Feira do Libro de Madrid coincidimos con Lawrence Shimel, o que rematou de decidirnos".
Riestra comenta que estes libros son "divertidas historias para nenos a partir de cinco anos que axudan á aprendizaxe do idioma inglés, algo moi importante neste momento". "É moi necesario, é algo moi importante que en Galicia se fale inglés, que a xente poida comunicarse co mundo exterior e non convertirnos nunha comunidade pechada", di. "Cando se di 'é que aquí non se necesita o inglés porque non se fala' só nos estamos illando do resto do mundo", sentencia. Respecto a isto, Eduardo Riestra denuncia que o presidente do Goberno, José Luis Rodríguez Zapatero, e o presidente da oposición, Mariano Rajoy, non sepan falar inglés. "Paréceme patético que nin Zapatero nin Rajoy sepan expresarse en inglés, por eso nós queremos que os nenos aprendan inglés desde pequenos, é algo fundamental".
Tiny Tornado nace nun momento moi polémico da lingua galega debido ó Decreto que quere impoñer a Xunta. O editor coruñés cre que "o galego é un valor preciado e non debe confrontarse co castelán, xa que a supervivencia da lingua galega vai da man do castelán e non por libre. O castelán é unha lingua que falan 400 millóns de personas, e o galego non debe confrontarse con ela".
Desde Ediciones del Viento explican que os contos recollen elementos pedagóxicos e sociais, como a integración, la convivencia, a tolerancia, etc., sen perder nunca o punto divertido que consiga enganchar ós pequenos na lectura. Os dous primeiros contos son Just like them (Igual que eles) e The shrinking tree (A árbore minguante), e en todas as historias recóllense situacións actuais e circunstancias sociais que están ocorrendo na nosa sociedade. "Os protagonistas son familias monoparentais, nenos chinos ou de ascendencia africana que naceron e se criaron en España, con pais españois... tocamos temas sociais que se ven hoxe en día, todos os contos son multiculturais e multirraciais", conta Riestra.
Os libros xa están á venda e desde a editorial coruñesa atópanse "moi ilusionados". Valoran especialmente ó autor das narracións, Lawrence Shimel, do que destacan que as súas numerosas publicacións "foron traducidas a máis de vinte idiomas e con ilustracións dos máis grandes artistas gráficos do momento".
Eduardo Riestra e os seus compañeiros consideran que é "unha idea moi práctica para que os nenos galegos se acostumen a ler inglés desde pequenos, o que lles abrirá moitas portas no futuro".
Ediciones del Viento acaba de publicar tamén unha antoloxía de debuxos eróticos de 69 autores españois.