Con prudencia, pero sin ocultar su entusiasmo, los historiadores y lingüistas inmersos en el Proyecto Gaelaico desvelaron ayer un hallazgo que, de confirmarse, les permitiría dar un paso de gigante en su investigación sobre la presencia de la relación entre la lenguas gaélicas y la gallega. Sería la primera prueba física en Galicia de la influencia de las lenguas célticas.

Se trata de un epígrafe en gaélico grabado en la iglesia de Santiago de Betanzos, construida en el siglo XIV en el solar en el que hubo antes una iglesia románica. La hipótesis que manejan desde el Proyecto Gaelaico es que el significado de esta inscripción tallada en granito en un contrafuerte gótico ubicado en la parte exterior del ábside central no está relacionada con temas religiosos y hace referencia a la lengua que se hablaba en Galicia.

Según su interpretación las palabras inscritas son A' Gaeltacd "zona de habla gaélica". Desde Progael sostienen que se trata de una palabra en lengua gaélica que cuenta con un punto diacrítico sobre dos consonantes para indicar su lenición (proceso de cambio fonético que consiste en el debilitamiento de una consonante).

Unos metros por debajo de esta inscripción hay una cruz del Temple y más arriba del contrafuerte, una vara y unas tijeras y, finalmente, el árbol de la vida. Todas las imágenes están centradas y los investigadores sospechan que en la inscripción pudo haber una letra más en cada uno de los márgenes, una a la derecha y otra a la izquierda. Los investigadores mostraron unas imágenes tomadas hace solo tres años en las que puede verse una letra más en el margen derecho y se aprecian los restos de otro símbolo en la izquierda.

"Se trata de un documento muy inusual. Que nosotros sepamos, es la primera vez que alguien dice haber descubierto un epígrafe grabado o escrito en gaélico en Galicia", sostiene el grupo en un documento que los interesados pueden consultar en su página web (www.progael.com). Su hallazgo, de confirmarse, daría en su opinión "una dimensión diferente a lo que muchos han considerado leyendas y mitos irlandeses". Los historiadores proponen reflexionar sobre si la frase ´A' Gaeltacd tendría también que ver con el nombre en gallego y portugués de Galicia con gheada: A Ghaliza.

Los historiadores recuerdan que "el primer nombre conocido de Galicia es Gallaecia, una versión latinizada del nombre con el que el pueblo gallego se refería a si mismo como nación o como tribu". Proyecto Gaelaico llama la atención sobre "el notable parecido" de la palabra Gaelic (una versión anglicanizada de las palabras gaélicas Galech) con las primeras letras de la palabra Galicia y resaltan que el sufijo latino -cia , con el significado "tierra de..." se empleo para latinizar nombres de países habitados por diversos pueblos conservando solo una parte de la raíz de los nombres.

Su hallazgo, advierten, podría dar una dimensión diferente a las historias recogidas en el Lebor Gabála Érenn, El Libro de la Conquista de Irlanda, que relata como Breogán, descendiente de Goídel, fundó una ciudad llamada Brigantia, donde construyó la torre que le permitió a su hijo divisar Irlanda y navegar hasta la isla con un grupo de hombres.

El hallazgo de este epígrafe en la iglesia de Santiago da fuerza al argumentario de Proyecto Gaelaico sobre la relación entre las lenguas y culturas de los pueblos de la Europa Atlántica. El grupo se mantiene ahora a la espera de que expertos ratifican sus conclusiones y continúa sus indagaciones en el sustrato lingüístico del gallego para demostrar la influencia de las lenguas goidélicas en Galicia.