Disfruto imaginándome a un cerebrito de Harvard articulando la palabra latina "stellantis" y más tratando de comprender que esa lengua se habló hace dos mil años por Europa y medio mundo conocido. A bastantes directivos norteamericanos de la antigua Chrysler, firma automovilística con marcas tan señeras como la propia Chrysler, Dodge, Plymouth, etc. que luego englobó al Jeep, y acabó fusionándose con la Fiat italiana, habrá que explicarles que existe el latín, que una palabra es "stela" (con una sola l) que indica un monumento funerario, y otra "stella" (con dos ll) que significa estrella, y que de ahí toma origen la palabra "Stellantis" que ha sido el término elegido para designar la empresa nacida de la fusión de los grupos PSA, el francés que engloba a Peugeot y Citroën, con el Fiat Chrysler, para constituir el cuarto grupo automovilístico mundial. Pienso que la cultura francesa e italiana han pesado lo suficiente para imponer esta palabra latina a los anglófilos, por ello lo asemejo al poner una pica en Flandes, expresión hispana que rememora las gestas de los tercios españoles en los Países Bajos que se utiliza para indicar que se ha realizado algo muy complicado y costoso y que además supone un hito.