La edición de libros en gallego descendió un 53% en la última década. Si 2008 se cerraba con un total de 2.070 obras publicadas en este idioma, el año pasado la cifra caía a la mitad y no se llegaba al millar de títulos: 972. El gallego es la lengua cooficial que sufrió un mayor descenso durante este periodo ya que aunque ahora se publica menos en cualquiera de los idiomas, la caída fue del 32% en las obras en catalán y valenciano, de un 33% en castellano y del 35,7% en euskera, según el informe Producción editorial de libros que acaba de publicar el Instituto Nacional de Estadística (INE).

Pese a que ahora se editen casi la mitad de libros en gallego que hace una década, el sector da señales de recuperación tras dos años -2013 y 2014- en los que ni siquiera se llegó a los 900 títulos anuales. El INE, que recoge los datos desde 1999, revela que esos dos ejercicios fueron los que menos obras en gallego salieron al mercado: 739 y 860, respectivamente. Tan solo doce meses después, el sector volvía a los 1.120 títulos para volver a bajar del millar en 2016. En la serie histórica únicamente hay cuatro años en los que hubo menos de mil libros editados en gallego.

La caída es generalizada en las cuatro lenguas cooficiales aunque la situación varía en función del idioma. Más allá del castellano -lengua en la que se editaron siete de cada diez libros publicados el pasado año en España y que experimentó un descenso del 33% en la última década-, el catalán y el valenciano son las lenguas cooficiales con mayor volumen de obras publicadas anualmente. En 2017 se editaron 6.764 títulos en estos idiomas, un 32% menos que en 2008, pero casi 300 más que en 2016. A continuación se sitúa el gallego que con 972 títulos pierde cuatro respecto a 2016 y el vasco, que se queda en 762 (42 más que un año antes), pero su tercer peor registro desde principios de siglo.

Los datos del INE revelan que Galicia es la comunidad con un mayor equilibrio entre el número de libros publicados en el idioma propio y en castellano. De hecho, de las 1.872 obras editadas el pasado año en la comunidad, el 47% eran en español (896) y un 41% en gallego (783) a las que habría que sumar nueve en catalán y una en euskera. La diferencia es mucho mayor en el resto de autonomías con lengua propia: en Cataluña se publicaron 12.185 libros en castellano, frente a 4.881 en catalán; en el País Vasco, 846 en español por 492 en euskera y en la Comunidad Valenciana, 1.922, frente a 546.

Pese a que ocho de cada diez libros o publicaciones que se editan en lengua gallega tienen su origen en Galicia, en otras once comunidades se editaron el pasado año títulos en este idioma. Más allá de la comunidad gallega, Madrid es la autonomía con mayor número de obras en gallego (92 en 2017), seguida de Cataluña (33), Aragón (22), Andalucía (13), Comunidad Valenciana (nueve), País Vasco (siete), Cantabria y Navarra (ambas con cuatro), Castilla y León (dos), Castilla-La Mancha (uno) y La Rioja (también un libro editado en gallego en 2017).

¿Qué tipo de publicaciones se lanzan en lengua gallega? De los 972 libros publicados el año pasado, la gran mayoría eran obras de literatura, historia o crítica literaria (560 títulos) aunque también tienen un gran peso las publicaciones infantiles (251 obras en 2017) y las publicaciones oficiales (150).

Si el análisis se hace de las obras traducidas, la situación mejora. El número de obras en gallego traducidas a otro idioma se duplicó en la última década al pasar de 22 a 44. Un aumento que también experimentaron las escritas en catalán, valenciano y euskera.