Alonso Montero resalta la labor como traductor del poeta Díaz Castro
El presidente de la Real Academia Galega (RAG), Xesús Alonso Montero, incidió ayer en que el homenajeado en las Letras Galegas de este año, Xosé María Díaz Castro, merece ser recordado por su "valiosa" trayectoria como traductor y conocedor de las lenguas imperantes en los distintos territorios de Europa, un camino que recorrió de la mano de una obra poética "importante" como es Nimbos.
El presidente de la institución académica de la lengua gallega cree necesario "insistir" en esta realidad sobre el poeta de Guitiriz, sobre todo en un momento en el que se está publicando "buena parte" de su obra dispersa, y dado que la mayoría de los ojos están puestos sobre el único poemario publicado en vida por Díaz Castro, que incluye 32 piezas perfeccionadas a lo largo de tres décadas.
El académico se refirió a la edición conmemorativa impulsada por el Consello da Cultura Gallega bajo la batuta de Armando Requeixo, Cartafol de traducións e outros poemas, dos volúmenes que muestran a un Díaz Castro "en francés, alemán o latín" y que lo sitúan como "un poeta gallego alófono".
Más en Sociedad
-
Los Mossos responden a Puente por el caos de Rodalies: "Sorprende que aún no hayan puesto la denuncia"
-
Buenas noticias para los trabajadores: 'regalo' de 570 euros mensuales si aparecen en esta lista
-
Si tienes alguno de estos apellidos puede que desciendas de los vikingos
-
Nuevo récord de desplazados internos por guerras y desastres en 2023, casi 76 millones