Spotify clonará las voces de los pódcast para traducirlos a otros idiomas

La plataforma ha comenzado por subir varios exitosos programas anglosajones en español

Daniel Ek, fundador de Spotify. |   // XAVIER BERTRAL

Daniel Ek, fundador de Spotify. | // XAVIER BERTRAL / carles planas bou

carles planas bou

¿Y si pudieses clonar tu voz para que hablase en un idioma que desconoces? Esa posibilidad es cada vez más real gracias a la inteligencia artificial (IA). Consciente de ello, Spotify ha anunciado este lunes la puesta en marcha de una nueva función que traduce al español episodios de algunos de los pódcast más conocidos del mundo anglosajón. La plataforma sueca de audio ya ha puesto a disposición del público las versiones en español de los programas de Lex Friedman, Steven Bartlett, Dax Shepard, Monica Padman o Bill Simmons. En una segunda tanda se ampliará el grupo para traducir a otros autores populares.

Aunque quizás son poco conocidos en España, estos podcasters en inglés acumulan decenas de miles de seguidores. El programa piloto de Spotify que clona su voz al tercer idioma más hablado del mundo, pues, les permitirá ampliar su base de oyentes, eliminando así las barreras lingüísticas. Se espera que en las próximas semanas se amplíe al francés y al alemán.

Spotify es la última de las grandes empresas del ecosistema digital que integra la Inteligencia Artificial (IA) a sus servicios. Esta nueva función es posible gracias a una alianza con OpenAI, la firma emergente que está detrás del popular ChatGPT. Así, la plataforma se servirá de Whisper, una herramienta de transcripción de voz, para poder transcribir el contenido de esos pódcasts y después traducirlo al español. Spotify irá un poco más allá y adaptará ese texto traducido a audio, recurriendo a la IA para clonar la voz del podcaster.