Fernando Ontañón (Santander, 1972) estudió Publicidad y Relaciones Públicas, y afirma que hay una gran diferencia entre escribir un libro y elaborar un anuncio: "Con un libro no buscas convencer a nadie, pero con la publicidad sí, estás buscando que el cliente compre un producto y tienes que persuadirlo". Relatos invisibles es la última novela de este autor, una obra con seis narraciones que, sin persuadir a nadie, buscan que el lector aprecie los pequeños detalles de la vida. Ontañón, colaborador del suplemento Saberes de LA OPINIÓN A CORUÑA, firmará hoy ejemplares de su obra en la feria del libro coruñesa a las 19.30.

-Firmará ejemplares de su última obra, Relatos invisibles. ¿Qué tal ha acogido el público el libro desde su publicación?

-Cuando publicas con una editorial pequeña ya sabes que va a ser difícil llegar al gran público. No hay presupuesto para promoción y cuesta mucho que el libro llegue a exhibirse en las librerías. A pesar de eso, ha recibido buenas críticas en algunos medios importantes y mucha gente me ha hecho llegar su complacencia.

-¿Qué le parece la feria del libro coruñesa?

-Todo lo que sea promocionar la lectura y el libro me parece muy bien. Siempre me ha gustado pasear entre las casetas de libros, al aire libre. Creo que es una buena forma de acercar los libros a la gente. Además, es una oportunidad para que los lectores coruñeses conozcan a esos escritores locales, a veces tan cercanos y desconocidos.

-Algunos editores coruñeses han dicho que se les discrimina en esta feria por editar en castellano, ¿qué opina usted?

-Desconocía este problema. Por lo que he podido ver, creo que hay presentaciones y firmas de escritores en ambos idiomas. De todos modos, vería absurdo que se dieran tales discriminaciones en uno u otro sentido, porque el idioma de la literatura es universal, sea cual sea la lengua en la que se exprese cada escritor.

-¿Cómo ve la situación editorial en Galicia?

-En Galicia he visto un aumento de traducciones al gallego, que, sin embargo, me parecen insuficientes, porque suelen ser best-sellers y libros que ya han sido un éxito de ventas en otros idiomas, con lo que los lectores en gallego se pierden mucha y muy buena literatura. De todos modos, la crisis tendrá mucho que ver, veo un sector muy cerrado a nuevos autores, tanto en gallego como en castellano y, por así decir, cada vez menos literario, más centrado en los éxitos comerciales.

-¿Qué autores gallegos son sus favoritos?

-Xosé Luís Méndez Ferrín y su libro O crepúsculo e as formigas fue una fuerte influencia para mí cuando empezaba a descubrir la literatura. En la actualidad, te diría que Pablo Vaamonde y Manuel Rivas.

-¿Trabaja ya en nuevos proyectos?

-Tengo entre manos una novela que espero poder terminar para finales de este año.

-Es obligado preguntar esto a los escritores. ¿Cree que el libro electrónico acabará desbancando al impreso?

-No lo creo. Me parecen perfectamente complementarios, aunque en España todavía veo lejana una verdadera implantación del libro electrónico. El libro, tal como lo conocemos, es un objeto de una tecnología difícil de superar en calidad y comodidad lectora. Ahora bien, poder salir de viaje con diez o quince libros que no ocupan lugar en la maleta, puede ser un verdadero lujo.