El Ministerio de Cultura cuenta con una base de datos de inmuebles inscritos en el Registro de Bienes de Interés Cultural para su consulta pública desde la página web oficial. El paso de distintos gobiernos y distintos titulares de este ministerio a lo largo de los años no ha mejorado ni la imagen ni la información que aporta. La multitud de nombres sin acento es casi lo menos llamativo. Que el pazo de Sada se llame “Torres de Meiras” (uno de los últimos BIC en introducirse en este listado) puede parecer una errata.

Los topónimos en castellano (no todos, en algunos casos sí se incluye también la denominación en gallego), como iglesia de “Poyo”, iglesia de “Panjon” o la torre de “La Lanzada” en “Sanjenjo”, a pesar de que rechinan los dientes, aún se oyen de vez en cuando. Pero además abundan las erratas en los elementos patrimoniales, sobre todo de la comarca coruñesa. De esta forma, en Sada el edificio modernista de la playa es “La Terreza” y el castillo de Santa Cruz de Oleiros está en la parroquia de “Lianz”.

El nombre del municipio de Oleiros se traduce varias veces como “a ouleiros” y en él se ubica, según el Ministerio de Cultura, la Torre de “Lorbe” en el lugar de “Cexo”; o la iglesia de Santa María de “Deso”. En “Oza de los Rios” (sin acento) ubica el antiguo monasterio de San Nicolás de “Cinis” (en lugar de Cines). Cultura sitúa el castillo de Porcas de Abegondo en “Limañón” (es Limiñón) y en “Sarandons” (sin acento) ubica la Torre de Peto Bordel (es Peito Bordel).